Germans Are Reluctant to Send Troops to Ukraine 烏克蘭和平協議 考驗德國派兵意願


★ 無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  udn部落格  
讀紐時學英文
2025/10/17 第559期 訂閱/退訂看歷史報份
 
 
紐時周報精選 Germans Are Reluctant to Send Troops to Ukraine 烏克蘭和平協議 考驗德國派兵意願
College Board Cancels Tool for Finding Low-Income High Achievers 美大學理事會 撤下尋找弱勢優秀生的工具
紐時周報精選
 
Germans Are Reluctant to Send Troops to Ukraine 烏克蘭和平協議 考驗德國派兵意願
文/Christopher F. Schuetze and
譯/羅方妤

烏克蘭和平協議 考驗德國派兵意願

A long road remains for any peace deal in Ukraine, despite weeks of furious diplomacy and optimistic predictions from President Donald Trump. But in Germany, political leaders are already debating a crucial detail for any final agreement — whether the German army will send troops to help keep the peace.

儘管激烈的外交行動進行了數周,美國總統川普也做出樂觀預測,但烏克蘭要達成任何和平協議仍有漫長的路要走。然而在德國,領袖們已對最終協議的重要細節展開辯論—德軍是否將派遣部隊協助維和。

The debate, which has intensified in recent weeks, will help determine how much of a so-called security guarantee Europe alone could provide to Ukraine after the war concludes. It is important for Chancellor Friedrich Merz as he attempts to reestablish German leadership on the Continent and around the world.

近幾周這場辯論已加劇,將有助於決定歐洲單獨能在戰爭結束後為烏克蘭提供多少所謂的安全保障。這對總理梅爾茨來說至關重要,因為他試圖重新確立德國在歐洲大陸及全球的領導地位。

And, in many ways, it is the latest episode in Germany's increasingly evolving relationship with national defense and military service, spurred on by Russian aggression and American detachment from Europe.

此外,從許多方面看,這是德國與國防和兵役關係日益演進的最新事件,而這個演變受到俄羅斯侵略和美國疏遠歐洲的刺激影響。

After successive governments allowed the military to atrophy with the end of the Cold War, Germany's army is being rebuilt with record spending.

冷戰結束後,連續幾屆德國政府允許軍隊縮編,德國軍隊正以創紀錄的支出進行擴編。

Polls show a majority of voters approve. But Germans remain largely reluctant to serve in their armed forces and are not flocking to their local recruitment offices. The country is so in need of soldiers that the defense ministry presented a new plan to reinstate a watered-down version of a military draft, which was passed a Cabinet vote in late August.

民調顯示,大多數選民同意這麼做。但德國民眾仍普遍不願參軍,也沒有湧向他們當地的徵兵中心。這個國家迫切需要軍人,以致國防部提出一項計畫,恢復簡化版本的徵兵制度,且在8月下旬的內閣投票通過。

Under this proposal, 18-year-old men must complete a survey assessing their fitness to serve, and the military would try to persuade those best suited to serve to enlist before going to a conscription option.

根據提議,18歲男性必須完成健康檢查,評估他們是否適合服役,軍方會試圖說服最適合服役的人從軍,最後才動用徵兵選項。

That reticence around the deployment of and serving in the military is now being tested by the prospect of sending German troops to patrol what would effectively be a front line facing Russia in Ukraine, where Nazi soldiers committed atrocities in World War II.

德國對軍事部署和服役的猶豫態度正受到考驗,因為德國部隊可能被派往巡邏烏克蘭面對俄羅斯的實際前線,那�堿O二戰期間納粹士兵犯下暴行的地方。

Merz has hinted that he would be open to including German forces in a European security mission to Ukraine, something other European leaders seem to welcome. Many Germans — including some in Merz's own party — are less enthusiastic.

梅爾茨已暗示他願意讓德國軍隊參與歐洲對烏克蘭的安全任務,其他歐洲領導人似乎也歡迎。但許多德國人,包括梅爾茨自己政黨中的一些人,對此不太熱衷。

A German security deployment to Ukraine "would likely overwhelm" the military, which already has troops stationed in Lithuania to guard against possible Russian aggression, Foreign Minister Johann Wadephul told Germany's "Table Today" podcast last month.

外交部長瓦德福月前在德國播客「今日圓桌」中表示,德國對烏克蘭的安全部署對軍隊「恐難負荷」。德國目前已在立陶宛駐軍,防範俄國可能的侵略。

 
College Board Cancels Tool for Finding Low-Income High Achievers 美大學理事會 撤下尋找弱勢優秀生的工具
文/Stephanie Saul and Dana Gold
譯/國際中心

美大學理事會 撤下尋找弱勢優秀生的工具

When the Supreme Court banned affirmative action in college admissions in 2023, many universities began looking more closely at socioeconomic status to admit more diverse classes without considering race.

聯邦最高法院2023年禁止大學招生援引平權法後,許多大學開始更仔細地考量社會經濟地位,以在不考慮種族的情況下錄取更多元化的學生群體。

Scores of schools turned to a tool created by the College Board, which administers the SAT exam, to identify promising high school students from disadvantaged neighborhoods and schools.

數十間學校轉向使用由大學理事會開發的一個工具,用來識別來自弱勢社區和學校的有潛力的高中學生。

Last week, the College Board quietly notified schools that it was eliminating the tool, called Landscape. The board provided little explanation for its decision.

上周,大學理事會悄悄通知各校,將取消這個協助識別弱勢優秀學生的線上儀表板Landscape。理事會對此決定沒有多作解釋。

The move comes at a time when the Trump administration has stepped up its attacks on diversity efforts in education, and less than a month after the White House said it would be on the lookout for schools using "hidden racial proxies" to seek out minority applicants.

此舉發生在川普政府加強攻擊教育多元化措施之際,且距白宮表示將監控使用「隱性種族代理指標」來尋找少數族裔申請者的學校不到一個月。

It is unclear whether Landscape was being used for that purpose. The tool was an online dashboard where college admission officers could enter an applicant's address and high school, and see a wealth of data on the community where the student lived, including median family income, the percentage of single-parent households and the crime rate. Racial demographics were not included.

目前尚不清楚Landscape是否被用於這個目的。該工具是一個線上儀表板。大學招生人員以輸入申請者的住址和高中,查看學生所居住社區的各種數據,包括家庭收入中位數、單親家庭比率,以及犯罪率等。不包含種族分布數據。

Landscape had been under review by an anti-affirmative-action group, Students for Fair Admissions, whose lawsuits against Harvard and the University of North Carolina-Chapel Hill resulted in the Supreme Court ruling. The decision by the College Board to withdraw the tool seemed very likely to be related to the defensive posture that many schools are adopting in response to the conservative assault against the use of race in college admissions.

Landscape一直受到反平權法組織「學生公平入學」的審查。該組織對哈佛大學和北卡羅來納大學教堂山分校提出訴訟,官司一路打到最高法院。大學理事會決定撤銷這個工具,很可能與許多學校防禦保守派對招生時納入種族因素的攻擊有關。

The College Board has removed much of the information about Landscape from its website, and posted a note saying that the tool was "intentionally developed without the use or consideration of data on race or ethnicity."

大學理事會已經從網站移除了大部分關於Landscape的資訊,並發表聲明指出,該工具「開發時蓄意未使用或考量種族或族裔資料」。

Edward Blum, founder of Students for Fair Admissions, said that Landscape had become the focus of mounting legal, public and media scrutiny. "Any tool that allows admissions offices to consider race by proxy is a legal and reputation risk," Blum said in an email.

「學生公平入學」組織創辦人布倫表示, Landscape日漸受到法律、輿論與媒體的嚴密檢視。他在電郵中說:「任何讓教務處透過代理方式考量種族的工具,都存在法律與聲譽風險。」

Among those who have pushed for a class-based approach to increasing college diversity, however, the withdrawal of Landscape seemed misguided.

然而,對於那些推動以社經階層為基礎來提升大學多元化的人來說,撤銷Landscape之舉顯得搞錯方向。

"It is race-neutral and its use is perfectly legal," said Richard D. Kahlenberg, director of the American Identity Project at the Progressive Policy Institute.

非營利組織進步政策研究所「美國認同計畫」主任卡倫柏格表示:「這個工具是種族中立的,其使用完全合法。」

 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們