Please advise不是在徵詢意見...究竟有沒有機會合作?破解商用英文「客套話」
Jessica在海外展覽時遇到一位英國廠商,覺得頗有合作機會,回國後寫了一封Email,想踏出合作第一步。結果對方回了一封信,說“I will see what I can do.”
Jessica收到回應很開心,以為機會來了,卻一直等都沒有下文。
原來“I will see what I can do.”是老外拒絕人的一種委婉說法。如果你想和老外約見面,他說 "Maybe I try to fit it in my schedule."(我再看看怎麼調整行程),多半也是拒絕的客套話。
西方人的email裡有一些潛台詞,我們之前寫過一篇,如果英國人說你的想法"interesting”其實是他一點興趣都沒。所謂「內行看門道,外行看熱鬧」,不要被字面的意思誤導。
今天來看看進階版的email潛台詞,這些輾轉在email裡、我們都快背起來的句子,原來有意想不到的內涵。雖然有幽默娛樂效果,但真實的成份也很高呢:
1. Just wanted to follow up:
(你以為)只是想知道後續。
(其實是)是已讀不回嗎?(Why have you not responded to my last note?)
2. Let’s circle back on this:
(你以為)我們等一下再來談這個。
(其實是)我沒空和你說(I can’t deal with u right now.)
3. I know you’re busy…:
(你以為)我知道你很忙
(其實是)你都不回,其實你也沒有那麼重要好嗎(You never respond to me and you’re not that important.)
4. I’m wondering if I could pick your brain about something.
(你以為)我想聽你的想法
(其實是)救救我吧,我快不行了!(Help me please. I am dying.)
5. Can’t help with this at the moment, but I’ll let you know if anything comes up!:
(你以為)現在無法解決,有新的進展再告訴你。
(其實是)我壓根忘了你要幹嘛。(Already forgotten what you were asking me.)
6. Thanks so much for your understanding:
(你以為)謝謝你能瞭解。
(其實是)以退為進的策略,從八O年代早流行至今。(Email — Making passive aggression exponentially easier since the early ’80’s.)
7. Best:
(你以為)祝你安好。
(其實是)我們是陌生人,現在和以後都是。(We don’t know each other and never will.)
8. Regards:
(你以為)自然的問侯。
(其實是)我40好幾了。(I am over 40.)
9. Please advise:
(你以為)請指教。
(其實是)不需指教,直接幫我吧!(No really. Help me now! )
10. Let’s move forward with the current plan:
(你以為)我們繼續推進當前的計劃吧。
(其實是)再花一分鐘考慮,我就要生病了。( If we spend one more minute deliberating on this, I will be physically ill.)