參加派對說 join a party,人家以為你要領黨證
Join這個字看似簡單,很多人只要想到「參加」,就脫口而出
像join a party、join an exam...其實它不是這樣用。先來看幾個常見的錯誤:
1. 我下周六會去參加一個派對。
(X)I will join a party next Saturday.
(O)I am going to a party next Saturday.
Join這個字基本的意思是「成為其中的一員」,Join a party,聽起來像是要參加某個政黨,成為黨員。例如:
“He joined the party in 1999.” 他1999年入黨。
參加一個party,並不是成為其中一員,只是去那兒,直接用go to 顯得更自然。
2. 我明天要參加一個考試。
(X)I will join an exam tomorrow.
(O)I will take an exam tomorrow.
(O)I will sit/sit for an exam tomorrow.
參加考試,這個參加,其實是「執行、做」,美國人用take,英國人更直接用sit或sit for,意象鮮明,是坐在那兒寫考題。
3. 我將下個星期會在倫敦參加一場會議。
(不好)I will join a conference in London next week.
(好)I will attend a conference in London next week.
參加會議較常用attend/go to,比較少用join這個字。當我們用 join一個活動,它多半已經開始,正在進行中。看一個例子,幫助大家了解:
You can start the meeting without me. I may join in later. 你們可以先開會,不必等我,也許我等一會才會加入。
我們開電話會議,很常用到join a Zoom meeting這個詞,這並不指要跟Zoom開會,而是在Zoom上「成為與會者」這個動作。例如:
How do I join a Zoom meeting?
(X)我如何參加Zoom舉辦的會議?
(O)我怎麼用Zoom開會?
4. 要不要和我們一起用午餐?
(不好)Will you join our dinner?
(好)Will you join us for dinner?
要邀別人參加,join後面更常加用人,而不是活動。例如:
如果你邀請別人,例如,我們常問的
Would you like to join us? 要不要加入我們?
Could I join you? (我可以加入你們嗎?)
最後再來學兩個join的道地用法:
Join the queue 請排隊
If you're buying tickets, please join the queue. 如果你要買票,請排隊。
Queue是排隊的隊伍,join the queue,就成為排隊成員之一,意思就是stand at the end of it,請往後面排。
Join the club! 彼此彼此
Join the club表面上的意思加入俱樂部,但老外這麼說,多半是窘境中的幽默。就是指我和你一樣,多半是處在不好狀態,有點同病相憐味道。例如
If you're confused, join the club! 你也搞不懂吧,我也一樣。
用在對話中:
A: "I've got no money till the end of this week." 一直到週末之前我都身無分文。
B: "Join the club!" 彼此彼此!