Help for Curing The Phone Addiction/治療手機癮 時尚戒指來幫忙


【常春藤解析英語電子報】程度為英檢中級∼中高級,文法解析最詳盡、學習最快速吸收,是您必讀的英語刊物。 【阿布拉電子報】分享文學性、藝術性與兒童性兼具的兒童繪本,並希望透過繪本和你一起發現孩子的世界。
無法正常瀏覽圖片,請按這裡看說明   無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  財經  追星  NBA台灣  udn部落格  udnTV  讀書吧  
讀紐時學英文
2015/07/31 第83期 訂閱/退訂看歷史報份
 
 
紐時周報精選 Help for Curing The Phone Addiction/治療手機癮 時尚戒指來幫忙
Top Model's Priorities Have Shifted to Acting/22歲英國超模轉型 要做電影大咖
紐時周報精選
 
Help for Curing The Phone Addiction/治療手機癮 時尚戒指來幫忙

Like pretty much everyone, Susan Butler at her smartphone too much. But unlike most everyone, she took action, buying a $195 ring from a company called Ringly, which promises to "let you put your phone away and your mind at ease."

和大多數人一樣,蘇珊.巴特勒盯著智慧手機看的時間太長了。不一樣的是,她採取了行動,從Ringly公司買了一只195美元的戒指,保證可「讓你手機放一旁,腦袋放輕鬆」。

Ringly does this by connecting its rings to a smartphone filter so that users can silence Gmail or Facebook notifications while preserving crucial alerts, which cause the ring to light up or vibrate.

Ringly透過將戒指連接一個篩選程式辦到這一點,因此使用者可以讓Gmail或Facebook通知改為靜音,同時保留重要提示,這時戒指會發光或震動。

"Hopefully it will keep some distance between my phone and my hand," said Ms. Butler, 27, a technology consultant who lives in Austin, Texas.

住在德州奧斯汀、27歲的科技顧問巴特勒說:「希望它能讓我的手機和我的手之間保持些距離。」

圖擷自Ringly

Given how quickly cellphones have taken over, it's easy to forget that they are still a relatively new technology. The first iPhone came out eight years ago.

手機快速地主導了人們的生活,很容易讓我們忘了它仍是相當新的科技。第一支iPhone問世不過是8年前的事。

Yet already people spend close to three hours a day looking at a mobile screen – and that excludes the time they spend actually talking on the phones.

然而已有人每天花近3小時看手機-這還不算實際用手機講電話的時間。

In a recent survey of smartphone use by Bank of America, about a third of respondents said they were "constantly" checking their smartphones, and a little more than two-thirds said that they went to bed with a smartphone by their side. New companies see a business opportunity in helping people cut back.

美國銀行最近一項智慧手機使用調查發現,約三分之一受訪者表示「不斷」查看手機;略多於三分之二的人說,睡覺時把手機放在身旁。一些新公司在幫助人們少用手機這件事上看到了商機。

"Technology has evolved so quickly that we have spiraled out of control and nobody has stopped to think about how this is going to impact our lives," said Kate Unsworth, the founder of a British company, Kovert, that also makes high-tech jewelry to filter out everything but the most urgent stuff.

英國Kovert公司製造的高科技首飾能濾除最緊急資訊以外的所有訊息,創辦人凱特.安茲沃斯說:「科技發展飛快,讓我們失去掌控,沒有人停下來思考這一切會如何影響我們的生活。」

Smartwatches like the Apple Watch are designed to encourage more glancing and less phone checking. In June, Google and Levi's announced plans for a line of high-tech clothes that will allow people to do things like turn off a ringing phone by swiping their jacket cuff.

Apple Watch之類智慧手表設計宗旨在於讓人多簡單過目,少滑手機。谷歌和Levi's六月宣布一項高科技服飾系列的合作計畫,讓人們能做拍打外套袖口就關掉手機響鈴之類的事。

Offtime limits customers' access to apps they overuse and produce charts on how much time they spend on their phones. Moment encourages people to share their phone use with friends to compete in a game of who can look at their phone the least. And Light Phone, a credit-card-size phone that does nothing but make and receive phone calls.

Offtime程式限制顧客開啟過度使用的應用程式,並製作圖表顯示他們花在手機上的時間。Moment鼓勵人們和朋友分享自己使用手機的狀況並互相比賽,看看誰能最少看手機。還有信用卡大小的手機Light Phone,只能撥打及接聽電話。

NoPhone is a $12 piece of plastic that looks like a smartphone but actually does nothing. "Most people don't think about phone addiction as a real thing until you're like, 'O.K., they're buying a piece of plastic because they are worried about their friend,' " said Van Gould, head of the nascent venture that had sold close to 3,200 NoPhones.

NoPhone是塊12美元的塑膠,看來像支智慧手機,實際上啥也不能做。這家新興公司已售出近3200支NoPhone,老闆范恩.古德說:「多數人沒把手機成癮真當個問題,直到你覺得『是的,他們買了一件塑膠,因為他們擔心朋友。』」

Adam Gazzaley, a neurologist and neuroscience professor at the University of California, San Francisco, said, "You have a population that is starting to say, 'Wait, we love all this technology but there seems to be a cost – whether it's my relationship or my work or my safety because I'm driving and texting.' "

舊金山加州大學神經病學家暨神經科學教授亞當.加札利說:「有一群人開始說『等等,我們愛這些科技,但似乎要付代價-無論是我的感情、工作或安全,因為我邊開車邊打簡訊。」

Some products are trying to find a balance. Google Now uses data to bother you only when you need it. "If I'm about to forget my kid's birthday I want the phone to scream at me until I do something about it," said Sundar Pichai, Google's senior vice president of products.

有些產品試著尋求平衡。Google Now只在你需要時用數據打擾你。Google產品資深副總裁桑達.皮柴說:「在我將要忘記孩子的生日時,我要手機對我尖叫,直到我讓它停止。」

Smartphones are a potent delivery mechanism for two fundamental human impulses, according to Paul Atchley, a psychology professor at the University of Kansas: our quest to find new and interesting distractions, and our desire to feel that we have checked off a task.

堪薩斯大學心理學教授保羅.艾區利表示,對於兩項基本的人類衝動而言,智慧手機是有力的傳遞機制:尋求新鮮有趣的娛樂,以及感覺自己檢查過一項工作的欲望。

"The brain gets literally rewired to switch – to constantly seek out novelty, which makes putting the phone down difficult," he said.

他說:「大腦實際上會重新連接以轉變,持續尋求新奇事物,這使得放下手機很困難。」

Addiction or not, Ms. Butler still sought help from Ringly.

無論成癮與否,巴特勒仍持續自Ringly尋求幫助。

Mr. Atchley is skeptical. Successful treatment, he said, is about controlling our demons – not outsourcing them.

艾區利表示懷疑。他說,成功的治療在於控制自己的心魔-而非將此事外包。

In technology, as in life, a little willpower goes a long way.

面對科技,一如面對生活,一點點意志力就很有用。

(莊蕙嘉譯)

 
Top Model's Priorities Have Shifted to Acting/22歲英國超模轉型 要做電影大咖

"There was a point in my life where I literally lived through a camera."

「曾經有一刻,我真的是在忍受鏡頭。」

Cara Delevingne, a confident tangle of lanky limbs and messy hair, tattoos and ripped black jeans, arched her eyebrows and popped her eyes wide as she excitedly described her habit of filming her meteoric, globe-trotting rise. "Watching Lars Ulrich play a Metallica show from behind the drum kit! Or doing tequila shots with Whitney Houston just before she died! When I get older, I'm going to go through that footage and have the best time, because I probably won't remember much of it."

卡拉迪樂芬妮洋溢著自信,瘦長手腳、亂髮、刺青和黑色破損牛仔褲融於一身。她揚起眉毛、瞪大眼睛,興奮地說,自己習慣把在全球竄紅的過程用影片記錄下來。「看著美國『金屬樂隊』的丹麥鼓手拉爾斯烏爾里希在成套鼓樂器後面表演!就在惠妮休斯頓死前不久,我跟她共飲龍舌蘭酒!將來我老了,我會回顧這些影片片段,享受最美好的時光,因為我大概記不得這麼多了。」

Now, the unfiltered Ms. Delevingne, at 22 the reigning "It" Brit supermodel, is planting her Union Jack in Hollywood with a much-coveted part in "Paper Towns," the second film based on a novel by John Green, whose "The Fault in Our Stars" became a $300 million hit worldwide.

現在,作風直率、特立獨行的22歲英國超模迪樂芬妮,以英國人身分插旗好萊塢,在電影「紙上城市」出演一個各方垂涎的角色。紙上城市是根據美國小說家約翰.葛林的小說拍攝的第二部電影,第一部「生命中的美好缺憾」全球大賣,創下3億美元票房。

圖擷自Paper Towns Movie

You don't have to be one of Ms. Delevingne's more than 15 million Instagram followers to see why she was a good fit for the role of the rebellious teenager Margo Roth Spiegelman. In "Paper Towns," the character is described by her neighborhood admirer as "arguably the most gorgeous creature God had ever created," a girl "whose life is a series of unbelievably epic adventures." Ms. Delevingne has been a professionally gorgeous model for Burberry and other brands, an angel for Victoria's Secret, and the windswept cover girl of the July issue of Vogue.

即使你不是迪樂芬妮超過1500萬名Instagram追隨者之一,也能了解她為何適合出演叛逆青少年瑪戈·羅斯.史皮格曼。在「紙上城市」中,愛慕史皮格曼的鄰居說她「無疑是上帝最明豔動人的造物」,這個女孩的「人生就是一連串不可思議的壯麗冒險」。迪樂芬妮是專業的漂亮模特兒,曾為Burberry與其他品牌代言,擔任知名內衣品牌「維多利亞的祕密」的走秀天使,與Vogue雜誌7月號髮型飄逸的封面女郎。

Already, the Variety critic Justin Chang has raved that Ms. Delevingne is "the real find of the film" and that "on the evidence of her work here, this striking actress is here to stay."

「綜藝」雜誌影評人賈斯汀.張盛讚她是「這部片的新秀,從她出眾的表現看來,她已經被電影圈認可」。

Margo's creator, John Green, wrote via email that the actress "captured the disconnect" between the image that Quentin, the neighbor played by Nat Wolff, had of Margo and the image she had of herself. "She understands better than anyone I've ever known what it's like to have people look at you and think they know you when in fact almost no one is actually listening to you," he said.

創造瑪戈這個角色的葛林在電郵上說,迪樂芬妮「捕捉到」納特沃爾夫飾演的鄰居昆汀對瑪戈的印象與瑪戈對自己的認知「不一致的地方」。葛林說:「迪樂芬妮比我所知的任何人都懂,人們看著你、以為了解你,但事實上幾乎沒人傾聽你,會是什麼樣子。」

Ms. Delevingne was raised in a privileged but hardly picture-perfect family in London. Joan Collins is her godmother. Her father, Charles, is a successful real estate developer. Her mother, Pandora, is working on a memoir about her long-term heroin addiction.

迪樂芬妮成長在倫敦一個優渥卻不完美的家庭。英國知名演員瓊.考琳絲是她的教母。父親查爾斯是成功的房地產開發商。母親潘朵拉正在寫回憶錄回顧長年的海洛因癮。

"I went through so much therapy as a kid, and I hated it, and because you get so used to saying the same thing over and over again, it just becomes a story," she said, adding later: "I always wanted to act, from when I was 4 years old. When I was younger, I hated myself, so I preferred being other people."

她說:「我小時候做過很多治療,很討厭治療,當你習慣把同一件事說很多遍,這件事就變成故事。從我四歲起,我就想演戲。我更小的時候,痛恨自己,想當別人。」

Ms. Delevingne made her modeling debut in a Vogue Italia shoot at the age of 10 in 2003, signed with the prestigious Storm Model Management in 2009 and took home Model of the Year at the British Fashion Awards in 2012 and 2014.

迪樂芬妮2003年10歲時在模特兒圈出道,為義大利Vogue雜誌拍照。2009年她與頗負盛名的風暴國際模特兒經紀公司簽約,並在2012和2014年拿下「英國時尚大獎」年度最佳模特兒獎。

"Modeling was never a dream of mine," Ms. Delevingne said.

她說:「當模特兒從來就不是我的夢想。」

In her first screen role, as a princess in "Anna Karenina" (2012), Ms. Delevingne said she spent hours getting into hair and makeup for the shot. "Then the director comes up and says: 'Stop modeling. And stop trying to look pretty.' "

她第一個電影角色是在2012年「安娜卡列妮娜」片中演個公主。她說,當時她花好幾小時做髮妝造型準備入鏡,「後來導演來了,他說:『別再當模特兒了。還有,別再一心讓外表美麗。』」

Ms. Delevingne had supporting roles in "London Fields," "Pan," "The Face of an Angel," "Tulip Fever" and "Kids in Love." She has booked her next lead in Luc Besson's big-budget science-fiction "Valerian" and has recently been playing the supervillain Enchantress in David Ayer's DC Comics 2016 tent pole "Suicide Squad."

迪樂芬妮曾在「倫敦戰場」、「潘恩:航向夢幻島Pan」、「天使謀殺疑雲」、「狂熱鬱金香」與「熱戀中的孩童」擔任配角。她已簽約,下次出演主角是在盧貝松的大成本科幻電影「Valerian」。最近在導演大衛艾亞改編自DC漫畫的2016年主打大片「自殺突擊隊」飾演超級大反派「墮落女巫」。

Ms. Delevingne formalized her move away from fashion by parting ways with Storm Model Management. She will selectively continue to model. "I love saying no," she said. "Before, I didn't, and it took a huge toll on my health."

迪樂芬妮已與風暴國際解約,正式告別時尚圈。她說,她還是會選擇性地當模特兒,「我喜歡說不,以前我不會說,對我的健康傷害很大。」

Ms. Delevingne said she hoped to follow in the footsteps of Charlize Theron, who also began her career as a model. "People can put you in whatever box: model, whatever," she said. "But if I just keep going and actually do it well, which I hope I can, then I hope people will give me more movies – and I'll win an Oscar!"

她說,希望追隨莎莉賽隆的腳步,從模特兒轉戰大銀幕,「人們可以把你塞進各種框框,不管是模特兒還是任何角色。不過,只要我繼續朝演員之路前進,而且如我所希望的做得很好,我期待人們會給我更多拍片機會,而我會拿下奧斯卡獎!」

With that, Ms. Delevingne smiled serenely. Then she leaned back, rolled her eyes, and stuck out her tongue.

說完,她平靜地微笑起來,背部往後一靠,轉動眼珠,吐出了舌頭。

(李京倫譯)

 
訊息公告
 
跟著大仁哥愛上新加坡之「濱海灣金沙」!
新加坡閃亮的地標「濱海灣金沙」娛樂中心,是電視劇《我可能不會愛你》的新加坡主要場景,金沙飯店的建築、空中蓮花不時出現在大仁哥、又青姊遊晃的背景中,今天就讓我們來追追這美麗的地標吧!

首爾控快點來看!首爾最潮貨櫃屋好 fashion 啊
韓流發源地首爾永遠不乏新話題,位在建國大學附近,今年四月才誕生的購物中心—貨櫃百貨,改寫了人們對時尚的定義,一開業就吸引大量人潮蜂擁而至,身為一個首爾控當然也不能錯過這個玩轉流行界的新景點。
 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們
udnfamily : news | video | money | stars | health | reading | mobile | data | NBA TAIWAN | blog | shopping