A Woman’s Place Is in History女性博物館 終於誕生了


【聯安醫週刊】提供健康新知、飲食營養等內容,以淺顯易懂的方式和大家輕鬆聊健康,落實生活中的健康美學。 以英文角度感受臺北的魅力,【TAIPEI英文季刊電子報】給你流行話題、美食景點不同主題的精彩報導。
無法正常瀏覽圖片,請按這裡看說明   無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  財經  追星  NBA台灣  udn部落格  udnTV  讀書吧  
讀紐時學英文
2017/05/05 第169期 訂閱/退訂看歷史報份
 
 
紐時周報精選 A Woman's Place Is in History女性博物館 終於誕生了
Romeos Random-Dial for Love印度「手機羅密歐」 亂槍打鳥
紐時周報精選
 
A Woman's Place Is in History女性博物館 終於誕生了
文/Elizabeth A. Harris
譯/李京倫

The New-York Historical Society's Center for Women's History will open its doors this spring, a season many expected to spend settling into life with the United States' first female president.

Instead, the country finds itself in a different moment, one that brought millions of people to women's marches in Washington and around the world in January. But the need for a permanent space devoted to the history of women in America has not changed.

紐約歷史學會的女性史中心將在今年春季開幕,許多人原本以為會在這個季節逐漸習慣美國首度出現女性總統的生活。

結果卻不然,美國發現自己處於一個不同的時刻,數百萬的人今年一月在華府和世界各地參與了女性大遊行,不過,美國需要有個常態展示本國女性歷史的場所,而這個需要並未改變。

"There isn't any museum where women's history in the general sense is on the permanent agenda," said Louise Mirrer, president and chief executive of the New-York Historical Society. "There just isn't."

In America, there are museums devoted to spies, to roller skating and to Bigfoot, and yet stories of half the population are told mostly around the margins of narratives focused on something else. While there are museums devoted to specific themes in women's history, like the National Museum of Women in the Arts in Washington and the National Women's Hall of Fame in Seneca Falls, New York, the New-York Historical Society says it will fill a crucial void by examining women's history writ large.

路易絲.米瑞爾是紐約歷史學會的會長兼執行長,她說:「沒有一個博物館常態展出女性整體的歷史。就是沒有。」

美國有專為間諜、滑輪溜冰和北美野人而設的博物館,然而占了人口半數的女性的故事,卻多半只在以其他事物為主的故事中簡略提到。美國雖有博物館專門展示女性史的特定主題,如華府的「國際女性藝術博物館」與紐約州塞內卡弗斯鎮的「美國女性名人堂」,但紐約歷史學會表示,將藉由放大檢視女性歷史以填補重要的空白。

The idea for the center began to percolate 10 years ago, Mirrer said, when the historical society put on an exhibition of Tiffany lamps. It centered on a discovery that the lamps, always assigned to the genius of a man, Louis Comfort Tiffany, had, in fact, been designed and created largely by women, led by Clara Driscoll, the head of the women's glass-cutting department at Tiffany Studios.

The Center for Women's History will take over the fourth floor of the New-York Historical Society, housed in an imposing beaux-arts building on Manhattan's Upper West Side, across from Central Park. One hundred Tiffany lamps will be on permanent display there, in a dim space where they will glow like luminescent jewels.

米瑞爾表示,建立這個中心的想法從10年前開始萌芽,當時歷史學會辦了一場「蒂芙尼燈」展。展覽的重點是,雖然人們總把這些燈歸功於美國裝飾藝術家蒂芙尼的天才,實則這些燈大半是由女性設計並創造,領頭的是蒂芙尼作坊玻璃切割部的主任克拉拉.德瑞斯科。這個部門裡全是女工匠。

女性史中心將使用紐約歷史學會四樓整層。學會位於曼哈坦上西城一棟壯觀的布雜藝術建築裡,在中央公園對面。100個蒂芙尼燈將在中心內常態展出,這些燈會在一個昏暗的區域發亮,宛如曖曖含光的珠寶。

The center will also have rotating exhibitions, the first of which, "Saving Washington," will focus on women's contributions in the early years of the United States, especially those of the former first lady Dolley Madison. Catherine Allgor, a consultant on the show and the director of education at the Huntington Library, Art Collections and Botanical Gardens in San Marino, California, said Madison helped create a social arena for politicking and deal-making in the early republic.

"Women in Washington built this sphere where you could lobby for legislation, where you could bring people of two parties together without them killing each other," Allgor said.

中心還會舉辦定期輪換的展覽,打頭陣的「拯救華府」將關注美國建國初期女性的貢獻,尤其是第一夫人桃莉.麥迪遜的貢獻。凱瑟琳.歐格是加州聖馬利諾市「杭廷頓圖書館、藝術館與植物園」的教育總監,也是「拯救華府」展的顧問,她說,麥迪遜在美國建國早期創造了政治活動和交易的社交舞台。

歐格說:「當時華府的女性建立了一個場域,你可以在這裡為立法而遊說,讓兩黨的人聚在一起而不必鬥得你死我活。」

說文解字看新聞

文/李京倫

writ large是片語,意為「誇大了的、更明顯的」。writ是written的古老寫法。說某個事物is writ large,表示這個事物「非常明顯」,例如:They now have to cope with the legacy of their past incompetence writ large on their balance sheets.(他們現在不得不處理過去工作不力遺留下的問題,這在資產負債表上一看便知。)

若說「A is B writ large」,表示A是B的誇大版本。例句:Hollywood is often said to be American society writ large.(好萊塢常被稱為美國社會的濃縮版。)

Beaux-Arts是一種建築風格,源於法國「美術學院」(Ecole des Beaux-Arts),19世紀到20世紀初,世界各地曾有無數的建築師到這座學院學習。Beaux-Arts就是法文的「美術」,建築界一般譯為「布雜」。布雜風格大量採用古希臘、古羅馬的建築形式,特點為外觀裝飾繁複精細,少有地方沒裝飾到,常用於量體龐大的公共建築,如火車站、學校和政府機關。

 
Romeos Random-Dial for Love印度「手機羅密歐」 亂槍打鳥
文/Ellen Barry
譯/陳韋廷

In a glass-sided call center, police constables clicketyclack on computer keyboards, on the trail of a particularly Indian sort of criminal.

The "phone Romeo," as he is known here, calls numbers at random until he hears a woman's voice, in the hope of striking up a romantic attachment. Among them are overeager suitors ("Can I recharge your mobile?"), tremulous supplicants ("I am talking to you, madam, but my body is shaking") and the occasional heavy breather ("I want to do the illegal things with you").

在一個以玻璃牆區隔的電話報案中心裡,警察不斷敲打著電腦鍵盤追蹤一名印度特有的新型罪犯。

在報案中心以「手機羅密歐」聞名的該罪犯,隨機撥打電話直到聽到女人的聲音,期望能搭建一段浪漫的情緣。這些人中有在電話中問道「我可以為你手機儲值話費嗎?」的過度熱心型追求者;說著「女士,我跟你講著話身體卻在顫抖」的膽小型懇求者;偶爾還有人大聲呼吸說道「我想跟你做那檔事」。

Intentionally dialing wrong numbers is a labor-intensive way to find a girlfriend. But it is increasingly common in a range of countries where traditional gender segregation has collided head-on with a wave of cheap new technology.

"It's a new thing," said Julia Q. Huang, a fellow in the anthropology department of the London School of Economics, who has written a scholarly paper on the practice among young women in Bangladesh. "It's covert, it's risky, it's experimenting with that outside world which they don't have much access to."

故意撥錯號碼來找女友是個很費力的方法,然而在一些傳統性別隔離觀念與一波便宜的新科技正面碰撞的國家,這現象卻日益普遍。

茱莉亞.黃是倫敦政經學院人類學系的研究員,寫過一篇關於孟加拉年輕女性行為的學術論文,她說:「這是件新事。它是祕密的、有風險的,是在跟沒有太多機會接觸的外在世界做一種實驗。」

At the police call center in Lucknow, in northern India, roughly 700 calls come in every day, mostly from women complaining of persistent calls from strange men. The Hindustan Times recently reported that phone recharging outlets were selling the numbers of young women to interested men, charging 500 rupees ($7.60) for a "beautiful" girl and 50 rupees for an "ordinary" one.

在印度北部勒克瑙的警方報案中心裡,每日約有700通來電,大多來自投訴不斷接到陌生男子電話的女性。印度斯坦時報最近報導說,手機儲值站正向有興趣的男性出售年輕女性的電話號碼,「漂亮」女孩的號碼每個收費500盧比(7.6美元),「普通的」則收50盧比。

Recently, a complaint came from Geetika Chakravarty, 24, a makeup artist who grew up traveling the world with her father, a diplomat. After she returned to India from Canada last year, she posted her phone number in the contact section of a salon's Facebook page and received so many calls from unknown men that she blocked 200 separate numbers.

"I do not know what their mindset is," she said. "Sometimes they call and say, 'I love you.' Sometimes they call and say, 'I want to talk to Sonia,' and I would say, 'I am not Sonia,' and they would say, 'OK, can I talk to you?'"

24歲的化妝師潔媞卡.查克拉瓦蒂、成長過程中曾隨外交官父親環遊世界,最近她打來電話來投訴,說她去年從加拿大回到印度後,在一家美容沙龍臉書頁面的聯繫部分貼上自己的電話號碼,之後因為陌生男子打來的電話實在太多,以致她封鎖了200個不同的號碼。

她說:「我不知道他們抱著什麼心態。有時他們打來說『我愛你』,有時他們打來說『我要找索尼雅』,我回答『我不是索尼雅』,他們則會說『沒關係,那麼我能跟你講話嗎?』」

 
訊息公告
 
《目擊者》多少人能坦白面對自己的過錯?
「目擊者」從九年前那個大雨的夜裡開始說起,小齊當年撞見了什麼、他的反應如何……那場事故通通鋪陳為九年後的現在他重新追查的真相線索,但是,真相永遠不會只有一個。

螢火蟲季節來臨 賞螢趣還可優游森林深呼吸
除了賞螢外,建議民眾可提早到園區遊園,漫步於森林步道、欣賞一望無際的大草原,呼吸芬多精,讓心情更加放鬆,此外,園區也設置不少適合全家或情侶的打卡拍照景點,不妨利用周休假日來趟賞螢之旅。
 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們
udnfamily : news | video | money | stars | health | reading | mobile | data | NBA TAIWAN | blog | shopping