想和老外對話不卡卡,你需要這一句 文/姚筑尹 和老外聊天的時候,腦中常常陷入「這個單字要怎麼講、那件事要怎麼說」的無限迴圈?這時候你需要一點拖延戰術,今天介紹的四個句子能讓你偷點時間,讓腦袋好好思考。 (1) How shall I put it? 該怎麼說比較好呢? 當別人拋出一個問題,或許是問題有些深奧,你需要一點時間想想,又或許你只是還在腦中搜尋某個單字、片語,但對話進行到一半,總不能突然沉默下來,一句”How shall I put it?” 或”How can I put this?”可以避免氣氛冷下來,請注意,這裡的put不是「放置」,而是「表達、說」的意思。 (2) Let me put it this way. 這麼說好了.../老實說... 當你試著解釋,要你的聽眾知道你在說什麼(make yourself understood),你可能得換個講法、或用個比喻,用”Let me put it this way. (Let me put it like this.)”,再接上你要說的內容,可以讓對方感受到你的認真,更加專注你要說的內容。 例句: "Let me put it this way. Life is like box of chocolates, and you'll never know what you're gonna get." (這麼說好了,人生就像是一盒巧克力,你無法預知會吃到什麼口味。) 除此之外,中文世界中,我們習慣說話拐彎抹角,婉轉表達自己意思,但老外們喜歡開門見山,可是,在直接了當的說出真話以前,他們也會用上這一句。 例句: Let me put it this way. He's rich, but not attractive.(老實講,他很有錢,但一點都不帥。) (3) It's on the tip of my tongue. 我知道但一時想不起來。 話到舌尖卻吐不出來?這種感覺你一定有過,忽然想不起老王的名字是什麼、那首歌是誰唱的,這時候,”It's on the tip of my tongue.”就是最佳的救援句,記得喔,tongue(舌頭)發音[tU+28CU+14B],字尾gue是不發音的。 例句: A: What movie won Best Film at the Academy Awards in 2015? (A: 2015奧斯卡最佳影片是哪一部電影?) B: Hang on! I know this. Agh! It's on the tip of my tongue. (B: 等一下,我知道!我就快要想起來了!) (4) How do you say that in English? 這個英文怎麼說? 很多人遇到不會講的單字就卡在那,或是不停地說「I don't know.」,這絕對是讓氣氛瞬間冷掉的冠軍句,何不用試著用簡單的英文去解釋,讓對方幫你講出「那個單字」,看看以下例句你就知道該怎麼用了。 例句: A: The place where I can exchange U.S. dollars for renminbi. How do you say that in English? (可以把美金換成人民幣的地方,你們英文怎麼說?) B: You mean “currency exchange” ? (你是說”currency exchange”?) |