lost it無關丟東西、lose one’s touch也不是失去聯絡...破解3種


【聯安醫週刊】提供健康新知、飲食營養等內容,以淺顯易懂的方式和大家輕鬆聊健康,落實生活中的健康美學。 【Money錢電子報】貼近生活,全方位的實用理財指南;公正客觀,深入淺出,提供您正確的理財資訊!
無法正常瀏覽圖片,請按這裡看說明   無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  財經  追星  NBA台灣  udn部落格  udnTV  讀書吧  
2019/07/01 第332期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份
 2019-06-29 VOL:675
 粉絲 |   報名課程 |  訂閱世界公民 WEEKLY 轉寄給朋友 人資主管 世界公民文化中心  

這句英文怎麼說 ?

注意:用中文思考,就會說錯!

你得巴結一下,她才會答應。

click here 看答案 非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY

 

lost it無關丟東西、lose one’s touch也不是失去聯絡...破解3種"lose"英文口語

Cathy的外籍同事剛從客戶辦公室開會回來,臉色很難看,他說I totally lost it.

Cathy馬上接著問他lose what,有什麼不見了嗎?這句話意思其實是說「我瘋了、我抓狂了」。

I lost it.

(X)我丟掉東西了。

(O)我簡直瘋了。

Lose it是很常見的口語,意思是無法控制自己的情緒,可能是發脾氣,可能是大哭、大笑。 來看2個例句:

That's the third time this week I've lost my keys - I think I must be losing it. 這已是本周我第三次丟鎖匙了——我真要發瘋了。

When I saw that last scene, I just lost it. It was so sad! 看到最後一幕時,我忍不住哭了。太感傷了。

除了失控,「Lose it」也有嘔吐的意思。

I thought I was going to lose it out on that boat—I felt so seasick! 我想要吐在船上,我暈船了。

Lose這個字有還有許多道地的口語用法,一起來看看有趣的例句:

1. lose one’s shirt

(X)失去襯衫

(O)損失慘重。

台語有「輸到脫褲」,這和英文用lose one’s shirt異曲同工,你可以想像輸到連一件襯衫都保不住,那真是陷於困境了。

I lost my shirt on that bank deal.我在那筆銀行交易上損失很大。

2. lose one’s touch

(X)失去觸覺/失去聯絡

(O)某種技能大不如從前

Lose touch是失去聯絡,但lose one’s touch不是指和某人失去聯絡,而是某項工作技能,不如從前,能力不復以往。

比較一下其中的不同:

I lost touch with Vanessa after she left Taiwan. Venessa離開台灣之後,我就和她失聯了。

It’s good to see that even after all these years, you have not lost your touch. 真是樂見,經過那麼多年你的表現一點也不比以往遜色。

3. lose out

(X)消失殆盡。

(O)處於劣勢、吃虧。

lose out很接近中文的「吃虧」,也就是說,權衡之下,處於劣勢的一種情況。

If things go wrong, I'm the one who'll lose out, not you. 事情若有差錯,吃虧的是我,不是你。

The new tax means that the vast majority of working people will lose out. 徵收新稅意味著大多數正在工作的人將會受損失。

 

熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program

Compare with vs Compare to:「比較」和「比喻」

我們發現學了多年英文的學生,基本文法都雖然掌握自如,但寫作時仍然可能一時不察。以下五題都是經常出現的錯誤。

  1. Kenny could not afford either of the books; he bought the cheaper one. Kenny無法負擔兩本書的錢,他買了便宜的那本。

  2. My father paid my trip to Japan. He also gave me some money to pay for the bill. 我父親支付了我去日本的旅費,他也給我一些錢去付帳單。

  3. My daughter compared her teacher with a walking dictionary. 我女兒把她的老師比作一本活字典。

  4. Two dollars are not enough to buy that big pizza. 兩美元不夠買那個大比薩。

  5. Even though I love you so much, but I can’t marry you. 雖然我很愛你,但我不能嫁給你。

非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY,才能看得到答案 看答案

找不出bug?難怪常常說錯的英文,考慮加入1on1 program
不讓自己過時最好的方法是,就是加入世界公民 WEEKLY讀書日!


2006 ~ 2019 by Core & Corner世界公民文化中心. All right reserved!
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL:(02)2721-5033 FAX:(02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL:(03)578-2199 FAX:(03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com



 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們
udnfamily : news | video | money | stars | health | reading | mobile | data | NBA TAIWAN | blog | shopping