【Email最常見錯誤】我很快回覆你不是 Reply you ASAP.
Reply這個字在email中出現的頻率很高,意思是「回覆」,這個字意思很單純,除了「回覆、回答」,也沒有別的意思,但意外地,錯誤率非常高,一起來檢查一下,看看自己是否也會犯錯。
1. 我會儘快回覆。
(X) I will reply you ASAP.
(O) I will reply to you ASAP.
(O) I will get back to you ASAP.
(O) I will come back to you ASAP.
回覆給某人、回覆一封信、回覆一個問題,都可以用reply,但reply後面要加to,reply是一個「不及物動詞」。例如:
Did you reply to him yet? 你回覆他了嗎?
Did you reply to my email? 你回覆我郵件了嗎?
不想用to,就去掉後面的受詞:
Did you reply? 你回覆了嗎?
I will reply later. 我一會兒就回覆。
一樣都是「回覆、回答」,但相較於answer,Reply更常用在書面表達。口語要表達「回覆你」,例如,手邊有好多事,不得不先掛電話;別人問一個問題,你無法馬上給答案,都派得上用場,算是外國人最常掛在嘴邊的話:
I’ll get back to you later.
I’ll come back to you later.
2. 請看我以下的回覆。
(X) Please see my replies below.
(?) Please see my reply below.
(O) Please see my comments below.
這句也常見,在回覆對方Email時,會用”Please see my replies below.”,意思是「我的回覆如下」,這樣寫,其實有些問題。
首先,reply可以當名詞,也可以有複數型式replies。但整個回覆不管有幾項重點,都算是一個reply,不需用複數。
那改成“Please see my reply below.”就對了嗎?文法上沒錯,但邏輯上怪怪的。因為整封email,包含這句話在內,都是reply,而不是底下那些文字才算reply。符合邏輯一點,我們可以說:
Please see my comments below. 我的回覆如下。/我的意見如下。
3. 我等等回覆你。
(X) I will reply you back later.
(O) I will reply later.
這錯誤也常出現在Email中。Reply不需要加back,它自己本身就是「回覆」了,一如repeat就是重覆,不需要講repeat again。順便提醒大家,回覆別人也不要用answer back。
我會回覆你。
(X) I will answer you back。
Answer back是一個片語,意思是「回嘴、答辯」。例如:
Don't answer back like that! 不許這樣頂嘴!