老外說 I know which end is up,他的意思是…


【阿布拉電子報】分享文學性、藝術性與兒童性兼具的兒童繪本,並希望透過繪本和你一起發現孩子的世界。 【聯安醫週刊】提供健康新知、飲食營養等內容,以淺顯易懂的方式和大家輕鬆聊健康,落實生活中的健康美學。
★ 無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  u值媒  udn部落格  
2023/01/06 第513期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份
 2023-01-06 VOL:858
 粉絲 |   報名課程 |  訂閱世界公民 WEEKLY 轉寄給朋友 人資主管 世界公民文化中心  

這句英文怎麼說 ?

注意:用中文思考,就會說錯!

我差點告訴他殘酷的真相。

click here 看答案 非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY

 

老外說「I know which end is up.」,他的意思是…

經過一個漫長的議價會議,Benson 剛剛和客戶簽下一筆利潤不錯的訂單。外籍客戶向 Benson 說:

“You’ve never got the short end of a deal.”

這是什麼意思呢?難道是指,合約太短嗎?

Short end 可不是指什麼太短,客戶是說 Benson 做交易從不吃虧。正逢年終歲末,今天來看看 end 這個字的妙用。

1. You’ve never got the short end of a deal.
(X)從沒完成一項短的交易。
(O)你做生意很少吃虧。

拔河比賽時,贏的那一隊手上會握較長的一頭,叫「the long end」;而輸的握「the short end」。

The short end 可引申為「處於劣勢、吃虧、得到不公平待遇」。更常見的說法是 get the short end of the stick。

• She got the short end of the stick in the deal. 她在這買賣中吃虧了。

• You have to stay vigilant during business negotiations or else you may end up getting the short end of the stick.
你必須在商業談判中保持警惕,否則你可能會吃虧。

2. I know which end is up.
(X)我知道這何時結束。
(O)我心中有數/我知道這是怎麼回事。

know which end is up 是一個慣用語,指「擁有判斷某一件事的能力、十分在行」。也很常用於否定,not know which end is up,搞不清楚狀況、糊里糊塗、連基本知識也不懂,無所適從。例如:

• Don’t try to hustle me. I know which end is up. 你用不著來催我。我心中有數。

• He was too drunk to know which end was up. 他醉到搞不清楚到底發生了十麼事。

3. End of story.
(X)故事的結局。
(O)就這樣。

End of story 是一個非常口語的表達,意思是「結束、就這樣、不用再說」。談話中,如果你不想繼續往下講,沒得商量,可以用這句:

• I'm in charge here. End of story. 這裡我說的算!就是這樣。

也可以去掉 story,直接用 end of。

• It’s your turn to do the dishes, end of. 該你洗碗了,就這樣。

4. Go off the deep end
(X)跳得很深
(O)火冒三丈/變得異常激動

Go off the deep end 字面的意思是,跳進深水區,涉入太深,引申為「反應過度,情緒失控,非常生氣」。

• He went off the deep end when I refused to answer. 當我拒絕回答時,他發火了。

 

熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program

很怕蚊子,這個「怕」字,可以用afraid嗎?

Debug

  1. I am afraid of mosquitoes. 我很怕蚊子。
  2. I told her not to afraid. 我告訴她別怕。
  3. Can you repair it yourself? ---- I’m not afraid. 你自己能修嗎? ---- 恐怕不行。
  4. He is afraid to wake the baby. 他擔心會吵醒嬰兒。
  5. Look at the afraid boy. 你瞧這個受驚的孩子。

非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY,才能看得到答案 看答案

找不出bug?難怪常常說錯的英文,考慮加入1on1 program
不讓自己過時最好的方法是,就是加入世界公民 WEEKLY讀書日!


2006 ~ 2023 by Core & Corner世界公民文化中心. All right reserved!
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL:(02)2721-5033 FAX:(02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL:(03)578-2199 FAX:(03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com



 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們