東西方文化差異:口罩篇


【先探投資週刊電子報】提供潛力股報導,及分析台股、大盤趨勢、個股漲跌。讓你掌握股市,貼近台股趨勢! 【Career職場情報誌】提供職場趨勢脈動、成功人士專訪介紹、學習進修課程等內容,讓你提升職場競爭力!
★ 無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  u值媒  udn部落格  
2020/06/22第351期 |  訂閱/退訂  |  看歷史報份  |  LiveABC 官網
 
本周強推:

東西方文化差異:口罩篇

 
延伸學習:

當機立斷;勇敢面對困難

 
英文充電站: 每日一句
 
活動快遞: 精選套書 2套折$300
 
The Great Mask Divide: Asia vs. the West

Whether it's COVID-19, SARS, or H1N1, a virus outbreak often drives the general public to take measures to protect themselves. This is most visible in many Asian countries, where it's common to see people wearing masks in public. However, this practice is almost unheard-of in many Western countries.
The use of surgical masks in public likely began in Japan. When the Spanish flu struck the country in 1918, people began wearing masks to try to avoid becoming sick, a practice that would continue during future influenza outbreaks. As Japan industrialized, its development led to increased air pollution, and mask wearing among the population also increased as a protective measure. Over the years, Japanese people began wearing masks more frequently, and other Asian countries later followed suit.
In many Asian countries, masks are seen as an important way to prevent illness, and people with colds are encouraged to wear them to prevent others from getting sick. Furthermore, some people with allergies to pollen or dust feel that wearing masks helps them breathe better. Besides these practical reasons, masks have also become a fashion accessory. Some people like the mysterious look masks give them, while others enjoy the sense of privacy they provide in public.

 
東西方文化差異:口罩篇

無論是新冠肺炎、SARS(嚴重急性呼吸道症候群)還是H1N1新型流感,病毒爆發通常會促使大眾採取措施來保護自己。這在許多亞洲國家最常見到,在此常會看見人們在公共場所戴著口罩。然而,這種做法在許多西方國家幾乎是前所未聞。
在公共場所使用外科口罩很可能是從日本開始的。一九一八年西班牙流感侵襲日本時,人們開始戴口罩以避免生病,在之後的流感爆發期間也持續這種做法。隨著日本工業化,其發展導致空氣汙染加劇,而人民戴口罩作為保護措施也跟著增加。這些年來,日本民眾開始愈加頻繁地戴口罩,後來其他亞洲國家也如法炮製。
在許多亞洲國家,口罩被視為預防疾病的一個重要方法,也會勸感冒的人戴口罩以防止其他人生病。此外,一些對花粉或灰塵過敏的人覺得戴著口罩有助於呼吸更順暢。除了這些務實的原因外,口罩也成了時尚配件。有些人喜歡口罩給他們的神祕樣貌,而有些人則很喜歡口罩在公共場所提供的隱私感。

《 詳細內文請翻閱NO.230 6月號Live互動英語雜誌 》
 
 
 

take the bull by the horns
當機立斷;勇敢面對困難

take the bull by the horns 字面意思是「抓住牛角」,想像一下要正面抓住牛角需要多大的勇氣和信心,因此這個說法就是用來表示「勇敢面對困難、不畏艱難」或「當機立斷處理問題」的意思。


你還可以這樣說:
• take the plunge 打定主意、決心行動
• bite the bullet 勇敢地面對;硬著頭皮應付
• throw caution to the wind 不顧一切、魯莽行事

A: I got passed over for a promotion again. I don't know what to do.
我又與升遷擦肩而過。我不知道該怎麼做。
B: Did your boss tell you why you weren't chosen?
你老闆有告訴你為什麼沒選你嗎?
A: Well, no. I've never talked to him about it.
嗯,沒有。我從沒和他談過這件事。
B: Maybe it's time to take the bull by the horns and discuss it with your boss directly.
也許該勇敢面對問題,直接和你老闆討論一下了。


 
2020/6/22 (一)

Furthermore, some people with allergies to pollen or dust feel that wearing masks helps them breathe better.
此外,一些對花粉或灰塵過敏的人覺得戴著口罩有助於呼吸更順暢。


2020/6/23 (二)

In most Western countries, surgical masks are only worn by hospital workers and patients.
在大多數西方國家,只有醫院的工作人員和患者會戴外科口罩。


2020/6/24 (三)

The Internet has made it easier for criminals to run scams and steal personal information.
網路使得罪犯更容易進行詐騙和竊取個資。


2020/6/25 (四)

The music is coming from a garbage truck. In Taiwan, we take our garbage out to the truck when it comes to our neighborhood.
那個音樂是從垃圾車傳來的。在台灣,我們會在垃圾車到家裡附近時把垃圾拿出去倒。


2020/6/26 (五)

They only collect plastic bottles and containers on Tuesdays, Thursdays, and Saturdays. I'll throw it out tomorrow.
他們只有在每個星期二、四、六收塑膠瓶和容器。我明天會拿去丟。

 
 
 

ABC互動英語+親子天下

精選套書 2套折$300

 
 
 
 
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們