How do you find your job?不是問你如何找到工作,而是...


【寂天日語學習充電報】提供日常生活中的會話表現,並收錄最實用、最豐富內容,讓你輕鬆脫口說日語! 【Mr.Play,不累 視視看】包含重要新聞、社群最夯話題、優質節目內容,讓你透過E-mail輕鬆觀看影音新聞。
無法正常瀏覽圖片,請按這裡看說明   無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  財經  追星  NBA台灣  udn部落格  udnTV  讀書吧  
2017/03/27 第224期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份
 2017-03-24 VOL:558
 粉絲 |   報名課程 |  訂閱世界公民 WEEKLY 轉寄給朋友 人資主管 世界公民文化中心  

這句英文怎麼說 ?

注意:用中文思考,就會說錯!

麥克還是碩士生時,就在股票市場中遭逢重大損失

click here 看答案 非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY

 

"How do you find your job"不是問你如何找到工作,而是... 

剛辭了工作,James正在找下一個工作,他告訴朋友:"I am finding a new job."

"So you found a job."朋友以為他找到工作了。

朋友這樣一問,James才發現自己這樣說錯了。很多人以為find是「找」,所以找工作就用find a job,到書店裡找一本書也用find a book,找人用find a person。Find是「找到」而不是「尋找」。

我正在找新工作。

(X)I am finding a new job.

Find是找到,不會有「正在找到」這種說法。改成:

(O)I am trying to find a new job.

(O)I am looking for a new job.

(X)I find a job.(我找到工作了。)既然找到了,就應該用過去式,改成:

(O)I found a job.

有些字看似簡單,用起來卻不那麼容易,Find就是其中一個。有個學生說,有一回外國人問他:"How do you find your job?"她回答"Through networking."對來對去對不上話,後來才發現別人是問「工作近況如何」。

How do you find your job?

(X)你怎麼找到工作?

(O)你最近工作如何?

如果要問人怎麼找工作,既然已經找到了工作,就要用過去式:"How did you find your job?'"
 
為什麼"How do you find your job?"是問人工作如何呢?剛好可以從這個誤解來瞭解find這個字的涵意。

牛津字典對find的定義:

1.Discover after a deliberate search (發現、找到)

2.Discover oneself to be in a particular situation (發現處在某一種狀態)

第一種定義我們很熟悉,我們來看第二個定義「處在某種狀態」。收過老外的email,對這個句子也許熟悉:

"I hope this email finds you well."(收信安好)

這裡的finds,和發現沒有太大關聯,而是希望對方處在安好狀態。現今商業人士傾向簡單明瞭,年輕人不愛用這樣的句子,會用更生活化的表達

I hope you enjoyed your holiday and are finding it easy to settle back in to work.(希望你度過了愉快假期,回來很快回歸工作軌道。)

Find something+形容詞:這樣的句型容易懂,但不容易想到要用,例句多唸幾次才會熟

I find living in the city very stressful.(我覺得住在這城市很壓力好大。)

再看一個對話的例子:

A:I thought his act was emotionally driven.(我覺得他太情緒化了。)

B:I didn't find it so.(我倒沒有這樣覺得。)

 

熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program

講英文邏輯不通,就會辭不達意。以下五個例句的文法不見得有錯,但是都有邏輯上的問題,請看看該怎麼改才合理?

 

  1. My grammar has some problems. 我的文法有問題。

  2. Her English is better than me. 她的英文比我好。

  3. The teacher asked the girl to turn in her answer sheet, which was somewhat blank. 老師要求女孩交出答案紙,那張紙上有點空白。

  4. In 2013, the earthquakes in Japan were more numerous than Taiwan. 2013年地震發生次數,日本多於台灣。

  5. This house is twice big as the other one. 這房子是另一個的兩倍大。

非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY,才能看得到答案 看答案

找不出bug?難怪常常說錯的英文,考慮加入1on1 program
不讓自己過時最好的方法是,就是加入世界公民 WEEKLY讀書日!


2006 ~ 2017 by Core & Corner世界公民文化中心. All right reserved!
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL:(02)2721-5033 FAX:(02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL:(03)578-2199 FAX:(03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com



 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們
udnfamily : news | video | money | stars | health | reading | mobile | data | NBA TAIWAN | blog | shopping