你人真好vs你是好人,在英文裡有什麼不一樣?


【米奇巴克童書魔法盒】讓父母瞭解孩子思考與美感的「天賦」,陪孩子一起快樂閱讀、創意思考! 【非凡商業周刊電子報】掌握最新財經資訊,分析國內、外總體經濟,現今當紅產業剖析,個股研判相關報導。
★ 無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  u值媒  udn部落格  
2020/12/04 第405期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份
 2020-12-04 VOL:750
 粉絲 |   報名課程 |  訂閱世界公民 WEEKLY 轉寄給朋友 人資主管 世界公民文化中心  

這句英文怎麼說 ?

注意:用中文思考,就會說錯!

你不是我的菜。

click here 看答案 非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY

 

你人真好vs你是好人,在英文裡有什麼不一樣?

開會時,Maggie不小心把筆記本留在會議室,她的外籍同事看到了,把筆記本交還給Maggie。Maggie想對這位同事表達謝意,說他人真好,於是用:

"You are a good person. "

哪知道講了這句話,彆扭得不得了。原來這句話的意思與她想的有出入。

"You are a good person. "

  • (X)你人真好。
  • (O)你是個好人。

要表達「你人真好」可以用

(O)It’s nice of you.

這兩句話有什麼不一樣呢?

"You are a good person. "是對人的判斷,聽起來像稱讚,但這句話其實是外國人在分手、老闆解僱員工時常用的一句話,例如:

You are a good person, but we may not be fit for each other. 
你是個好人,但我們不合適。

 You are a good person, but not a good manager. 
你是個好人,但不是好主管。

所以不要再用這句話誇讚人,或者表達感謝。直接說: It’s (very) nice of you.

 

這類日常談話中常見的錯誤還有哪些,再舉幾個例子:

 1. 多穿一點

  • (X)Wear more clothes.
  • (O)Please keep yourself warm.

天冷時,想表達關懷,會請人多穿一點,很多人會直譯成wear more clothes。老外雖然也懂,但就文法上來說,就是錯的。

Wear是一種狀態動詞,指一直持續性的動作,意思是「穿著」,不是「穿上」。Wear more clothes意思是「穿著更多衣服」,意思不通。

文法上要通,可以用大家熟悉的put on或wrap up:

Put on more clothes. / Put on extra layers.

Wrap up warm./ Wrap up well.

Layer是指一層一層,這裡當然指的是衣服,讓人「穿上另外一層」,自然就是勸人「多穿一點」。

Wrap up warm或wrap up well都是「穿暖點」,wrap的是“包、裹”,指的是衣物把人「包」起來。

更常見的說法,請人多穿衣服,其實是叫人注意保暖:

  • Keep yourself warm. 
  • Keep warm.

 

2. 很高興再見到你

  • (X)Nice to meet you again
  • (O)Nice to see you again.

“Nice to meet you”是最常被誤用的招呼語,這句話的中文其實是

「很高興認識你」

只有在第一次見面打招呼才用。見過面已經認得彼此,要用

“Nice to see you.”

很高興(在這裡)碰到你。

 

熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program

形容詞用對,語意更精準!

同樣述說天氣很熱,用warm、hot或boiling,給人的感覺大不同,這就是形容詞的影響力。形容詞若是用的不正確,不僅語氣偏差,甚至語義都會完全錯誤,以下試舉五例。 

Debug 

  1. The wide highway has six traffic lanes. 這條寬闊的公路有六線車道。
  2. There are some soft blossoms on the tree. 樹上有一些柔嫩的花朵。
  3. It’s just an ordinary cold. 這只是普通感冒。
  4. The boy was shameful to tell his mother that he had wetted the bed. 男孩羞愧地告訴母親他尿床了。
  5. My car is economic on fuel. 我的車很省油。

非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY,才能看得到答案 看答案

找不出bug?難怪常常說錯的英文,考慮加入1on1 program
不讓自己過時最好的方法是,就是加入世界公民 WEEKLY讀書日!


2006 ~ 2020 by Core & Corner世界公民文化中心. All right reserved!
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL:(02)2721-5033 FAX:(02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL:(03)578-2199 FAX:(03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com



 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們