all當主詞,到底動詞該用單數還是複數?一次整理,3種常錯的all用法地雷


閱讀讓生活永遠不無聊。【大田編輯病】與喜歡閱讀的朋友結好緣,一同激盪出不同靈感,做出更多好書。 【讀小說•愛閱報】提供最新女性網路文學,內容涵蓋愛情、穿越……熱門排行不錯過,一同情話綿綿來說愛∼
無法正常瀏覽圖片,請按這裡看說明   無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  財經  追星  NBA台灣  udn部落格  udnTV  讀書吧  
2018/06/22 第287期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份
 2018-06-22 VOL:623
 粉絲 |   報名課程 |  訂閱世界公民 WEEKLY 轉寄給朋友 人資主管 世界公民文化中心  

這句英文怎麼說 ?

注意:用中文思考,就會說錯!

今天早上我把我的平板忘在辦公室了。

click here 看答案 非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY

 

all當主詞,到底動詞該用單數還是複數?一次整理,3種常錯的all用法地雷

「All’s well that ends well」是莎士比亞著名喜劇,中文譯成《終成眷屬》。這句話直譯是「事情結局好,之前的種種都算好了」,常用來安慰處於挫折中的人。

All一字當主詞很常見,例:All’s ready. We can set out on time. (全都準備好了,我們可以準時出發。)

看到這裡,可能會出現兩個疑點,

疑點一:為什麼一律縮寫成all’s ,而不用all is呢?

解:一切淵源就是出自莎翁喜劇,大家後來都直接用縮寫的all’s了。

疑點二: all的後面的be動詞怎麼是用is,而非複數形式的are?

解:all在指事情或抽象概念時,視作單數;例句中的all指的是出發前要準備的行李,all將東西化為全體、視為一物,故be動詞用is。

All的用法地雷其實不少,一起看看:

地雷1:all …not ≠ 全都沒有

他們昨天全都沒有出現。

(X) All of them didn’t show up yesterday.

(O) None of them show up yesterday.

全部都沒有出現,意即「沒有人出現」,用none of them很清楚;如果用all of them didn’t或not all of them表示,會變成「不是全部出現」,即有的出現、有的沒出現,意思不一樣。

地雷2:All +子句 + be動詞 + 原形 V

除了不斷地抱怨,他什麼也沒做。

(X) All he does is keeping complaining.

(O) All he does is (to) keep complaining.

這是錯誤屬於「高級錯誤」,也就是程度很好的人也可能會犯,因為它和我們一般文法直覺不一樣。

在這裡是強調用法,強調他什麼都沒做,只是一直抱怨,其中to可省略,這句也可以這樣說:(To) Keep complaining is all he does. 強調意味明顯減弱。

這句子比較容易錯,再看一個例句:

All he has to do is apologize to your friend. 他要做的就只是向你的朋友道歉。(強調他最需要做的就是道歉,而非其他事。)

地雷3:All+所有格

我的祖父在這個小鎮住了一輩子。

(X) My grandfather has lived in this small town his all life.

(O) My grandfather has lived in this small town all his life.

中文裡我們會說他的所有人生、他的所有一切,但英文的詞序不一樣,要先說all,像all his life,all the people。

 

熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program

disease和illness,不能互換的英文同義字

很多單字的中文解釋相同,被視作「同義字」,但它們在句子裡卻不見得能夠互相代換。以下五個例句中特別挑出的名詞,都犯了張冠李戴的謬誤,請改成正確的單字。

  1. You must know that I was in a rather difficult condition at that time. 你必須明白,那時我處於一個很艱難的情況。

  2. Delivery is free of cost. 運送不收費。

  3. I went shopping and bought my daughter a pair of socks. 我去逛街並買了一雙長筒襪給女兒。

  4. The waiter carried the dishes on a plate. 服務生用盤子端菜。

  5. During my disease, I stayed at home. 生病不舒適期間,我待在家裡。

非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY,才能看得到答案 看答案

找不出bug?難怪常常說錯的英文,考慮加入1on1 program
不讓自己過時最好的方法是,就是加入世界公民 WEEKLY讀書日!


2006 ~ 2018 by Core & Corner世界公民文化中心. All right reserved!
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL:(02)2721-5033 FAX:(02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL:(03)578-2199 FAX:(03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com



 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們
udnfamily : news | video | money | stars | health | reading | mobile | data | NBA TAIWAN | blog | shopping