Miss the boat 不是沒趕上船;just off the boat 也不是剛下船


【今周刊電子報】提供讀者易懂易上手的投資理財資訊及趨勢,最快速經濟脈動、專業政經報導,廣闊國際視野。 【聯安醫週刊】提供健康新知、飲食營養等內容,以淺顯易懂的方式和大家輕鬆聊健康,落實生活中的健康美學。
★ 無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  u值媒  udn部落格  
2022/09/30 第499期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份
 2022-09-30 VOL:844
 粉絲 |   報名課程 |  訂閱世界公民 WEEKLY 轉寄給朋友 人資主管 世界公民文化中心  

這句英文怎麼說 ?

注意:用中文思考,就會說錯!

他為了買一台新電腦而貨比三家

click here 看答案 非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY

 

Miss the boat 不是沒趕上船;just off the boat 也不是剛下船

John要去做一個重要的合約談判,外籍老闆叮嚀他:

"Don’t miss the boat."

他心想,要趕上船?都什麼時代了誰還搭船!老闆究竟是什麼意思?一起來看看和 boat 相關,意象生動的幾個用法。

1. miss the boat
(X)沒趕上船
(O)沒抓緊機會、出錯

Miss the boat 字面意思是「沒趕上船」,引申為「錯失良機、犯錯」,例如:

• Don’t miss the boat. It is the chance of your lifetime. 別錯失良機。這是你一生中難得一遇的機會。

• If you think you can do this, you have just missed the boat. 如果你認為你能幹這事,那你就錯了。

過去船是重要的交通工具,現在搭船的人不多了,有人把 miss the boat 其中的 boat 改成 bus,miss the bus 也成了常見片語,意思一樣:

• If you don't call the recruiter back right away, you're going to miss the bus. 如果你不回招聘者的電話,就會痛失這個機會。

2. rock the boat
(X)用力搖船
(O)找麻煩、破壞現狀

搭船最怕船身不穩,所以當有人搖晃這船,就引申為「找麻煩、破壞現狀、搗亂」,經常指「在團體中亂發言,讓其他人陷入困境」的那種情況。例如:

• Don't rock the boat until the negotiations are finished. 在談判結束之前不要多話惹是生非。

• I don't want to rock the boat, but I was really worried about the current situations.  
我不想造成大家困擾(烏鴉嘴),但我對當前的情勢實在感到憂心.

3. just off the boat
(X)才剛下船
(O)天真懵懂、幼稚的

想像一下,你剛從一艘船上走下來,到一個完全陌生的地方,睜大眼睛,張開嘴巴,哇的一聲,這時候你的舉止,就可以用Just off the boat形容,指「感到新鮮好奇而容易上當的、天真幼稚的」,有點接近中文裡的「初出茅廬、懵懵懂懂」。

• I’m not just off the boat. I know what’s going on.我可不是初出茅廬容易上當的人。我知道是怎麼回事。

• He may act like he's just off the boat, but he's very savvy. 他看來懵懵懂懂,其實是個很精明的人。

4. in the same boat
(X)在同一艘船上 
(O)處境相同,面臨同樣的困境

In the same boat,原指在同一艘船上,引申為處境相同,而這處境經常是艱困的。

中文也有「同舟共濟」的說法,但稍有些不同。同舟共濟有「同心協力、共度難關」,但 in the same boat,只有處境相同,不一定會一起奮鬥。例如:

• She's always complaining that she doesn't have enough money, but we're all in the same boat.  
她總是抱怨自己的錢不夠用,可是我們的處境都一樣。

• As hard as it is to lose your job, remember that you're not alone—a lot of other people are in the same boat as you right now.
你失業固然很辛苦,但又不是只有你一個人這樣,現在很多人也面臨這樣的窘境。

 

熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program

不是所的「最後」,都是 finally 

英文中要講到「最後」,第一個浮現在腦海中的單字只有 finally 嗎?事實上,「最後」的說法還有很多種,而且不是每句都能用 finally 表達喔!今天就幫大家整理一些跟「最後」還有「開始」有關的句子。 

Debug

  1. We need eggs, milk, sugar, bread and, finally, we mustn’t forget yogurt for Dad.
    我們需要蛋、牛奶、糖、麵包,最後,我們一定不能忘記要給爸爸的優格。

  2. Eventually, I think this is the best way of dealing with situations like these.
    最後,我認為這是處理這情況最好的方法。

  3. Lastly, they were here! We’d waited an hour. 
    他們終於到了!我們已經等了一個小時了。

  4. I always like to leave my desk clear in the end of the day. 
    我總習慣在一天工作結束後把辦公桌上的東西都收起來。

  5. The main energy source was solar power at the beginning
    起初的主要能源是太陽能。

非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY,才能看得到答案 看答案

找不出bug?難怪常常說錯的英文,考慮加入1on1 program
不讓自己過時最好的方法是,就是加入世界公民 WEEKLY讀書日!


2006 ~ 2022 by Core & Corner世界公民文化中心. All right reserved!
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL:(02)2721-5033 FAX:(02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL:(03)578-2199 FAX:(03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com



 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們