Trump’s Defeat Weakens Boris Johnson in Urgent Brexit Talks 川普敗選 害到英國脫歐談判


【bobo小天才.輕鬆玩教養】針對家長頭痛的學齡前教養問題開闢解決方案,讓家長輕鬆地教導孩子。 網路時代,部落格是最佳發聲的平台。從【部落客名嘴】電子報非大眾媒體的角度,看個人媒體如何發揮影響力!
★ 無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  u值媒  udn部落格  
讀紐時學英文
2020/11/27 第323期 訂閱/退訂看歷史報份
 
 
紐時周報精選 Restaurants Have Lavish Setups for Outdoor Winter Dining 寒冬抗疫 美國戶外用餐比「熱度」
Trump's Defeat Weakens Boris Johnson in Urgent Brexit Talks 川普敗選 害到英國脫歐談判
紐時周報精選
 
Restaurants Have Lavish Setups for Outdoor Winter Dining 寒冬抗疫 美國戶外用餐比「熱度」
文/Winnie Hu and Nate Schweber
李京倫/譯 樂慧生/核稿

寒冬抗疫 美戶外用餐比「熱度」

A Latin fusion restaurant in Queens will serve crispy arepa cups and ropa vieja at an outdoor dining chalet with rustic wood beams and sparkling chandeliers.

紐約皇后區一間拉丁無國界料理餐廳,將在有鄉村風木梁和閃亮枝形吊燈的戶外用餐木屋裡,提供杯裝的酥脆玉米餅和燉手撕牛肉。

In the Bronx, an Italian place has winter-proofed its back patio with Plexiglas walls and electric heaters, along with festive vines with pink flowers.

在布朗克斯區,一間義大利餐廳在後院築起塑膠玻璃牆並放上電熱器防寒,同時飾以帶有節慶氣氛的粉紅花朵藤蔓。

And a Manhattan bistro is handing out silver space blankets to shivering diners.

曼哈坦區一家餐酒館還發放銀色太空毯,讓冷得發抖的客人保暖。

A pandemic that has upended much of life in New York is now ushering in something the city has never really tried: dining by snow and ice. Or, as some restaurants are telling customers, the new BYOB is bring your own blanket.

新冠肺炎疫情大大顛覆紐約人的生活,如今又把這座城市從未真正試過的東西引了進來,就是在冰天雪地中用餐,或者就像一些餐廳告訴客人的,「請自帶酒水」變成了「請自備毛毯」。

The explosion of outdoor dining has been a savior for more than 10,000 restaurants and bars that have taken over sidewalks, streets and public spaces to try to keep their businesses afloat. It has been so popular that Mayor Bill de Blasio and the City Council are making outdoor dining permanent.

戶外用餐激增,拯救了紐約逾萬家餐廳和酒吧,這些店家占用人行道、大街和公共空間以求生。戶外用餐大受歡迎,以致市長白思豪和市議會決定讓它合法化。

But year-round dining outside is untested in the city's bone-chilling winters, and has created daunting challenges for an industry fighting to survive.

不過,戶外用餐還沒接受紐約寒冬的考驗,對奮力求存的餐飲業是可怕的挑戰。

"Are we going to have a mild winter or a harsh one?" said Andrew Rigie, executive director of the New York City Hospitality Alliance, an industry group. "It's a gamble. With so much uncertainty about the weather and diner behavior, it's a risk."

同業團體紐約市餐飲業聯合會主席里吉說:「今年冬天會溫和還是很冷?只能賭一賭。關於天氣和客人行為有這麼多不確定性,這是在冒險。」

While a financial imperative for restaurants, enclosing outdoor areas for winter has raised health concerns as coronavirus cases in New York have started to rise again. Protecting patrons from the elements has led some restaurants to create shelters that lack sufficient ventilation, raising the risk of transmission.

餐廳把戶外用餐區圍起來以免客人受寒,雖然對生意非常重要,卻在紐約新冠病例再度激增之際引發公共衛生疑慮。一些餐廳為保護客人不受惡劣天氣影響而圍出通風不良的區域,提高了疫情傳播的風險。

Outdoor heaters — including propane heaters that had been banned in the city but are now permitted as a way to help restaurants — could also pose fire hazards.

戶外暖爐,包括紐約原本禁用、為幫助餐廳經營而暫且開放使用的丙烷暖爐,還可能引起火災。

Still, with restaurants having few options to make money, New York and other cities are forging ahead with winter outdoor dining.Chicago held a design challenge that drew ideas like a Japanese-style heated table and a modular cabin inspired by ice-fishing huts that fits on a parking spot.

不過,由於餐廳賺錢方式非常有限,紐約等城市仍大力發展冬季戶外用餐。芝加哥辦了場戶外用餐設計比賽,吸引的點子包括:日式暖爐桌和模組小屋,以冰釣小屋為靈感,占地相當於一個停車位。

In New York, the multibillion-dollar restaurant industry, one of the city's most important economic pillars, has been decimated by the pandemic. Indoor dining has resumed, but at only 25% capacity.

營業額數十億美元的餐館業是紐約經濟支柱,受到疫情重創,雖然已恢復內用,但只能開放25%的座位。

 
Trump's Defeat Weakens Boris Johnson in Urgent Brexit Talks 川普敗選 害到英國脫歐談判
文/Mark Landler and Stephen Cas
譯/李京倫、核稿/樂慧生

川普敗選 害到英國脫歐談判

Few world leaders have felt the fallout of President-elect Joe Biden's victory more quickly than Prime Minister Boris Johnson.

拜登在美國總統大選中勝出後,少有世界級領袖如英國首相強生那般,立即感覺大事不妙。

Johnson is in the final phases of trying to negotiate a post-Brexit trade agreement with the European Union, a complex challenge that just became more urgent with the defeat of his ally and ideological mate, President Donald Trump.

強生正處在與歐盟談判英國脫歐後貿易協議的最後階段,這場談判原本就是個複雜的挑戰,如今因為他的盟友兼意識形態夥伴美國總統川普落選,變得更為緊迫。

A failed negotiation with Brussels could stir up tensions between Johnson and Biden even before they get to know each other, because it would almost certainly reverberate badly in Ireland. Biden, who speaks often and fondly of his Irish roots, has already warned Johnson not to do anything in his trade negotiations that would threaten peace in Northern Ireland.

如果英國與歐盟談判失敗,可能使強生與拜登還來不及認識彼此,關係便陷入緊張,因為談判失敗幾乎肯定會在愛爾蘭引起強烈反彈。拜登常語帶感情地談到祖先來自愛爾蘭,他已警告強生,別在協商中做出任何會危及北愛和平的事。

"The election completely changed the game," said Mujtaba Rahman, an analyst at the political risk consultancy, Eurasia Group.

政治風險顧問公司歐亞集團分析家拉曼說:「美國大選徹底改變了局面。」

Unlike Trump, Biden opposed Brexit. He is not likely to make a trade deal with London as high a priority as Trump might have. And he has ruled out such a deal altogether if Britain does anything to water down the protections of Northern Ireland that are enshrined in the Withdrawal Agreement.

拜登與川普不同,反對英國脫歐。川普可能把與英國達成貿易協議列為優先要務,拜登卻不太可能如此。而且拜登說過,英國若使堂堂載入英國脫歐協議的北愛爾蘭保護條款受到任何限縮,美英貿易協議就完全免談。

British newspapers have been full of stories in recent days raising alarm about the future of the "special relationship" between Britain and the United States, and musing about whether Johnson and Biden, who have yet to meet, are destined to be at odds.

英國報紙近日充斥著報導,就英美特殊關係的前景提出警告,並探討強生與素未謀面的拜登是否注定不合。

After Johnson congratulated Biden and Vice President-elect Kamala Harris on their election, a former White House aide to Barack Obama, Tommy Vietor, said on Twitter, "This shapeshifting creep weighs in. We will never forget your racist comments about Obama and slavish devotion to Trump."

強生祝賀拜登及其副手賀錦麗勝選之後,曾任美國前總統歐巴馬白宮幕僚的維特發推文說:「這個見風轉舵的諂媚小人來了。我們絕不會忘記你針對歐巴馬發表的種族歧視言論,還有你對川普的卑躬屈膝。」

In 2016, when Johnson was mayor of London, he noted that Obama had replaced a bust of Winston Churchill in the Oval Office with one of Martin Luther King Jr. and attributed it to "the part-Kenyan president's ancestral dislike of the British Empire." He also once likened Hillary Clinton to Lady Macbeth.

強生2016年任倫敦市長時說過,歐巴馬把總統辦公室的邱吉爾半身像換成金恩博士的像,原因是「這位有部分肯亞血統的總統祖傳的不喜歡大英帝國」。強生還曾把希拉蕊.柯林頓比為馬克白夫人。

"The comments Boris Johnson has made about Barack Obama and Hillary Clinton, who are regarded as family in Biden-land, have not been forgotten, and can't be brushed aside with a joke," said Peter Westmacott, a former British ambassador to Washington. "The same goes for his bromance with Donald Trump."

前英國駐美大使維斯特馬科特說:「拜登的圈子把歐巴馬和希拉蕊.柯林頓視同家人,他們不會忘記強生針對這兩人說過的話,也不會當成玩笑話看待而不予計較,對強生與川普親如兄弟的交情也是如此。」

說文解字看新聞【李京倫】

拜登在美國總統大選中勝出,限縮了英國與歐盟談判的空間,如果談判失敗,英國需要的英美貿易協議也免談。

fallout原意是核爆炸後產生的放射性落塵,引申為不良影響或惡果。water down原意是加水稀釋,引申為削弱或限縮其效力,另一引申義為藉由在市場上釋出更多股票,降低股票的價值。

change the game是「改變遊戲規則或局面」、「掀起革命」,甚至「翻盤」。at odds指不一致、矛盾,也指人們不合、不對盤。

馬克白夫人(Lady Macbeth) 是莎士比亞四大悲劇之一「馬克白」裡的角色,她成功慫恿丈夫馬克白暗殺蘇格蘭國王鄧肯(King Duncan) 並自立為王,已成為「殘酷而工於心計,尤其是掌控意志薄弱男性的女人」的典型代表。強生除發表對歐巴馬不敬的種族歧視(racist)言語,更將希拉蕊比作馬克白夫人,既刻薄且惡毒,民主黨人不可能輕輕放下,不算這筆帳(brush it aside)。

 
訊息公告
 
全台唯一「3D迪士尼童話光雕秀」 新北耶誕城必去裝置藝術
「新北歡樂耶誕城」今年聯名華特迪士尼,規劃全台唯一「Disney Fairy Tales迪士尼經典童話」主燈秀,滿滿迪士尼角色外,還採用360度全景的聲光與投影,保證讓遊客體驗一段超夢幻的迪士尼旅程!

日本漫畫《家栽之人》也提及的植物 怕癢的紫薇
日本著名漫畫《家栽之人》中有個章節用紫薇作引子來講述關於朋友借貸關係的故事。紫薇在被搔癢後發出的嘩啦聲響有如笑聲,像極了怕癢人的反應,所以也被叫為「癢癢樹」。
 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們