被 highlight、來 align 進度...工程師最常犯的英語錯誤


讓我們跟著【高雄畫刊】一起閱讀高雄、遊賞風光、聆聽達人說故事,探尋這城市更多的美好! 電影、日劇、韓劇…選擇那麼多,要選哪一部?聽部落客怎麼說─最精選的部落客影劇評論就在【影劇大好評】!
★ 無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  u值媒  udn部落格  
2022/11/25 第507期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份
 2022-11-25 VOL:852
 粉絲 |   報名課程 |  訂閱世界公民 WEEKLY 轉寄給朋友 人資主管 世界公民文化中心  

這句英文怎麼說 ?

注意:用中文思考,就會說錯!

你最近在忙什麼?

click here 看答案 非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY

 

被 highlight、來 align 進度...工程師最常犯的英語錯誤

今天來看看科技廠裡常聽見的一些英語口誤。有些英文字眼經常夾雜在我們的中文口語中,好比「我今天被老闆 highlight 了」,「我們來 align 一下進度」,「等等要做一個 demo」,因為太習慣這些字眼,會順口帶入英語句子,這樣直譯老外未必懂得。來看看以訛傳訛的句子有哪些。

1. 我又被老闆highlight了。
(X)I was highlighted by my boss in the meeting.
(O)I was picked on by my boss in the meeting.

被老闆highlight在科技廠流傳得很廣,這句話不能直譯。被老闆點名、盯上,在會議裡特別找你麻煩,用 pick on,像挑來挑去選中你一樣。

Highlight 指「強調、突顯」,當動詞用法:

• Your resume should highlight your skills and achievements. 你的履歷表要強調你的技能和成就。

也有名詞用法,就是「精彩的亮點」:

• I don't want to watch the game now. I'll just wait till the highlights come on later tonight. 
我現在不想看比賽,晚上再看精彩節錄就好了。

2. 我們來align進度吧。
(X)Let’s align the progress.
(O)Let’s go over the timeline.

Align 也是工程師的愛用字。它原來的意思是「對齊」,引申為「讓彼此對事情的看法一致」。例如:

• The Finance Department has aligned with HR department in terms of headcounts.
對於人員配置的安排,財務部門已經和HR部門達成共識了。

講 align the progress,老外聽不太懂。直接用 go over the timeline,比較自然。

3. 我會寄給你excel表。
(X)I will mail you the excel.
(O)I will mail you the spreadsheet.

Excel 是軟體的名稱,電子表格英文正確的說法是 spreadsheet。就像簡報檔,我們習慣用 ppt,但老外常用的是 slide,講 ppt 他們要想一下才轉得過來。

4. 我來做一場產品demo。
(X)I’ll do product demo.
(O)I’ll give a product demo/demonstration.

Demo 的意思是「示範」,「以實例來說明」,是 demonstration 的簡寫,搭配動詞用 give,就像 give a speech/give a presentation 一樣。 

5. 我的工作loading很大。
(X)My loading is very heavy.
(O)I always face heavy workloads.

工程師一般工作量都很大,這句話出場頻率很高。工作量是 workload,可數名詞。

6. 請把我加入你的聯絡窗口。
(X)Please add me as your contact window.
(O)Please add me as your contact.

用 contact window 指聯絡窗口在台灣很流行,但外國人較常說 contact 或 contact person。

 

 

熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program

None of these two girls . . . 竟然是錯的?

我們都知道 neither nor 跟 none 都有「皆不」的意思,但往往會弄不清楚它們之間的差別,今天就幫大家整理 5 個例句,一起來看看吧!

Debug

  1. Books and televisions are different. None of them should replace the other. 書籍和電視是不一樣的。他們不能取代另一個。
  2. Neither of the birthday cards were suitable. 沒有一張生日卡片是適合的。
  3. Neither Italy or France got to the quarter finals last year. 去年義大利和法國都沒能進入決賽
  4. They had a wonderful time and luckily none was injured. 他們玩得很盡量,且沒有任何人受傷
  5. None girls like him. 沒有一個女孩喜歡他。

非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY,才能看得到答案 看答案

找不出bug?難怪常常說錯的英文,考慮加入1on1 program
不讓自己過時最好的方法是,就是加入世界公民 WEEKLY讀書日!


2006 ~ 2022 by Core & Corner世界公民文化中心. All right reserved!
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL:(02)2721-5033 FAX:(02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL:(03)578-2199 FAX:(03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com



 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們