Trump Wades Into Bailout Politics in Offering a Lifeline to Argentina 川普涉足紓困政治 給阿根廷一線生機


★ 無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  udn部落格  
讀紐時學英文
2025/11/21 第564期 訂閱/退訂看歷史報份
 
 
紐時周報精選 Trump Wades Into Bailout Politics in Offering a Lifeline to Argentina 川普涉足紓困政治 給阿根廷一線生機
Spam and Scams Proliferate in Facebook's Political Ads 垃圾與詐騙內容 充斥在臉書政治廣告
紐時周報精選
 
Trump Wades Into Bailout Politics in Offering a Lifeline to Argentina 川普涉足紓困政治 給阿根廷一線生機
文/Alan Rappeport and Colby Smi
譯/羅方妤

川普涉足紓困政治 給阿根廷一線生機

Treasury Secretary Scott Bessent said last month that if New York City needed a federal bailout under the leadership of mayoral candidate Zohran Mamdani, it would be rebuffed by the Trump administration with two words.

美國財政部長貝森特上個月表示,如果紐約在市長候選人曼達尼領導下需要聯邦紓困,那川普政府會以兩個字回絕。

"Drop dead," Bessent said in an interview on Fox Business.

貝森特接受福斯新聞網商業頻道採訪直言:「去死」。

But Argentina is a different story. The Treasury Department has been working to prop up its sputtering economy, and on Sep 24th Bessent declared that the United States was ready to extend a $20 billion lifeline.

但阿根廷是另一回事。財政部一直在努力支撐其停滯不前的經濟,9月24日貝森特宣布,美國準備提供200億美元的紓困資金。

The moves are intended to buttress the fortunes of Javier Milei, Argentina's embattled president, whom President Donald Trump sees as a kindred political spirit.

這些舉措旨在支援處境艱難的阿根廷總統米雷伊的命運,川普視他在政治上志同道合。

By offering economic support to Argentina, the Trump administration is wading into the precarious politics of bailouts, which Republicans traditionally loathe. By using America's economic power to influence another country's election, the president is tying the United States to the financial fate of Argentina, which has been plagued for decades with surging inflation and rampant debt.

透過向阿根廷提供經濟支持,川普政府正涉入紓困的政治險境,這是共和黨傳統上厭惡的事。透過利用美國經濟力量影響他國選舉,川普正將美國與阿根廷的財政命運綁在一起,阿根廷數十年來一直飽受通膨激增和債台高築所困。

The moves have been rebuked by American agriculture groups whose members have been hurt by Trump's trade war with China.

這些舉措遭到美國農業團體譴責,其成員已因川普與中國的貿易戰而受到傷害。

China stopped buying American agricultural products such as soybeans after Trump's decision to impose tariffs on Chinese imports. Instead, China has been purchasing soybeans from Brazil and Argentina, raising fears across rural America of a looming farm crisis.

川普決定對中國進口產品課徵關稅後,中國停止向美國購買大豆等農業產品。轉向巴西和阿根廷,使美國農業區更憂心農業危機。

The American Soybean Association said the "frustration is overwhelming." The group pointed out that Argentina just lowered its export taxes so that it could sell even more soybeans to China, further undercutting the U.S. farmers who face high Chinese tariffs.

美國大豆協會表示,「挫敗感令人難以承受」。該團體指出,阿根廷剛降低出口稅,以便向中國出售更多大豆,這進一步削弱了面臨中國高關稅的美國農民。

The U.S. support is intended to restore confidence in Argentina's economy and bolster Milei after his party lost badly in a recent local election and faces critical legislative elections this month.

美國援助旨在恢復阿根廷經濟的信心,並在米雷伊的政黨日前地方選舉慘敗後,本月又要國會選舉之際,強化米雷伊的地位。

The mechanics of the support, which Bessent is still negotiating with his Argentine counterparts, remain unclear, but analysts say it could be risky to American taxpayers.

援助阿根廷的運作方式尚不清楚,貝森特仍在和阿根廷就此進行談判,但分析家表示,這可能為美國納稅人帶來風險。

The sheer size of the bailout "raised eyebrows," said Monica de Bolle, a senior fellow at the Peterson Institute for International Economics. The arrangement is also unusual in that, at least so far, it is not being conditioned on spending cuts, foreign exchange policy changes or other requirements that are typical of the loans provided by institutions like the International Monetary Fund.

皮特森國際經濟研究所資深研究員莫妮卡.德博勒表示,紓困規模龐大「令人側目」。這樣的安排也不尋常,至少到目前為止,它並沒有附加削減開支、調整外匯政策,或其他在國際貨幣基金組織等機構提供貸款時常見的要求。

"The U.S. is getting itself into something that they have no exit strategy for," she said.

她說:「美國正在將自己捲入一個沒有退出策略的局面。」

 
Spam and Scams Proliferate in Facebook's Political Ads 垃圾與詐騙內容 充斥在臉書政治廣告
文/Steven Lee Myers
譯/羅方妤

垃圾與詐騙內容 充斥在臉書政治廣告

An ad that appeared in thousands of Facebook feeds this summer featured an altered video of White House press secretary Karoline Leavitt at a regular press briefing. In it, she appeared to say Americans could claim a $5,000 relief check on an official government site. An arrow that then appeared instead led to an advertiser called Get Covered Today.

今夏,一則廣告出現在成千上萬篇臉書動態。這是支遭竄改的影片,內容是關於白宮發言人李維特記者會的畫面。片中她看似宣布,美國民眾可在政府網站申請5000美元紓困金。然而隨後的箭頭將民眾導向廣告商Get Covered Today頁面。

Similar ads showed fabricated videos of Sens. Bernie Sanders of Vermont and Elizabeth Warren of Massachusetts promising similar rebates that did not exist. "This is not a gimmick," the impersonation of Warren says.

類似的廣告還出現佛蒙特州參議員桑德斯與麻薩諸塞州參議員華倫的假造影片,宣稱將發放根本不存在的回饋金。假扮華倫的人甚至說:「這不是騙局。」

In fact, it was.

事實上,這就是騙局。

Even so, the company behind the ads and others like it were among the top political advertisers on Facebook, according to an analysis by the Tech Transparency Project.

然而,根據非營利組織「科技透明計畫」分析,這些廣告背後的公司仍位居臉書政治廣告數一數二的金主。

The ads are a lucrative part of Facebook's advertising revenue that, the project's researchers and others say, has led the company to turn a blind eye to a flood of low-quality or deceptive content, spam and in some cases outright fraud on the platform.

該計畫研究人員指出,這類廣告為臉書帶來可觀收入,也使母公司對平台上大量低品質、具誤導性甚至詐欺性內容睜一隻眼閉一隻眼。

"Meta is very aware of these types of scams," said Katie A. Paul, director of the Tech Transparency Project. "They just didn't care."

科技透明計畫主任凱蒂.保羅表示:「Meta非常清楚這些類型的詐騙。他們只是不在乎。」

In a report released Wednesday, the project identified 63 advertisers that have by several measures employed deceptive or fraudulent practices. They amount to roughly 1 in 5 of the platform's top 300 spenders in the category of political or social advertising.

周三發布的報告中,該計畫辨別出63家廣告商採用不同程度欺騙和詐騙手法,占臉書政治與社會議題類前300名廣告主中5分之1。

Collectively they bought nearly 150,000 ads, spending almost $49 million over the past seven years, according to data in Facebook's ad library.

根據臉書廣告資料庫數據,這些業者過去7年間共購買近15萬則廣告,總支出約4900萬美元。

Ads from all of the 63 advertisers have previously been removed for violating Facebook's policies, meaning their deceptive practices were not unknown. Meta has suspended some of them, but more than half were able to continue posting new ads as recently as this week.

這63家廣告商的內容皆曾因違反臉書政策遭下架,顯示其欺騙手法早已被平台掌握。Meta雖已停權部分帳號,但超過一半仍能在本周繼續刊登新廣告。

Facebook, which is owned by Meta, prohibits advertising that uses "identified deceptive or misleading practices, including scams to take money from people or access personal information." It has explicit rules against impersonations, and it ultimately removed the video of Leavitt, though not all the others.

Meta旗下的臉書明文禁止「已知的欺騙或誤導性手法,包括為騙取金錢或個資的詐騙行為」。平台亦明定不得冒充他人,最終移除了李維特的假影片,但沒有刪除其他類似影片。

In a statement, the company said it enforced its rules vigorously and would "invest in building new technical defenses" against what it called an industrywide issue. "Scammers are relentless," the statement said, "and constantly evolve their tactics to try to evade detection."

Meta聲明,公司「嚴格執行規範」,並將投入資源建立新的技術防護,以對抗所謂「整個產界普遍存在的問題」。聲明指「詐騙者絕不罷手,頻頻變換手法以逃避偵測。」

 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們